Yaralı Gönül or Pump it

Zeki Müren – Yaralı Gönül

Yaralı Gönül Şarkı Sözleri
yaralı bir gönülden başka
ne bıraktın bende hatıra
günah değil mi yazık değil mi bana
gel yeter artık, sar beni kollarına

ahhh, bu acı, bu keder ne zaman biter *2
bırak bu nazı bırak bu inadı
senin de gönlün daha dünden razı

bekliyorum bahar gelmeden
usanmam seni özlemekten
hazinelerden daha değerlisin
inan sevgilim benim gözümde sen

ahhh, bu acı, bu keder ne zaman biter *2
bırak bu nazı bırak bu inadı
senin de gönlün daha dünden razı *3

Bu şarkı el değiştire değiştire “Pulp it” hale gelip nasıl meşhur olmuş görelim:

Izmir’de yaşayan Yahudi İbrahim Efendi şarkıyı besteliyor.
Izmir’de yaşamış bir Osmanlı Yahudisi bestekardır Abraham Levi Hayat. İbrahim Efendi (Avram Levi, Mısırlı İbrahim, 1881-1933)
Zeki Müren bu şarkıyı “Yaralı Gönül” olarak söylüyor
Miserlou – Girls of Smyrna olarak yorumlanıyor Yunanca
“Misirlou” ilk kez Tetos Demetriades tarafından 1927’de Rebetika tarzında seslendiriliyor.
Dick Dale İngilizce söylüyor
Ve Pulp it olarak Pulp Fiction filminin şarkısı haline dönüşüyor.
Günümüzde ise Pamela Aslı Spence Zeki Müren Yaralı Gönül şarkısını alıp Yaralı Gönlüm olarak seslendirir.
Umut Kuzey yorumunu da eklemek gerek.
Bir de Anna Vissi’yi dinlemeli.

Anna Vissi – Misirlou

Zeki Müren – Yaralı Gönül (REMIX) / Misirlou

Misirlou – Μισιρλού (Τέτος Δημητριάδης -1927)

Tetos Dimitriades


Μισιρλού μου η γλυκειά σου η ματιά
φλόγα μ’ έχει ανάψει μέσ’ την καρδιά
Αχ, γιαχαμπίμπι, αχ, γιαλελέλι αχ
τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι ωϊμέ

Αχ Μισιρλού [μαγική ξωτική ομορφιά]
τρέλλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά
Αχ θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά

Αχ Μισιρλού
τρέλλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά
Αχ θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά

Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελλή
η ζωή μου αλλάζει μ’ ένα φιλί

Αχ Γιαχαμπίμπι μ’ ένα φιλάκι αχ
απ’ το δικό σου το στοματάκι ωϊμέ

Αχ Μισιρλού
τρέλλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά
Αχ θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά

Αχ Μισιρλού
τρέλλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά
Αχ θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά

Αχ Μισιρλού!

Misirlou (English translation)

My dear Misirlou, your sweet eyes
Have burned a flame in my heart
Ah ya habibi, ah ya leleli, ah
Honey drips from your lips, ……..

Ah Misirlou, (your) magical fairy beauty
Will drive me crazy, I can’t stand anymore
Ah I will steal you from Arabia

My black-eyed crazy Misirlou
My life changes with a kiss
Ah ya habibi, with a little kiss, ah
From the little mouth of yours, …….

Miserlou – Girls of Smyrna
This is a purely Smyrna-İzmir song despite the claims refering to be an Egypt song.This song was composed by an Egyptian Musician, Mısırlı İbrahim Efendi who was originally a Jew named Abraham Levi living in İzmir.Against uncertain opinions,this song firstly was composed in Turkish with very very high probability or in Arabic.And the song was loved a lot in that time’s İzmir and translated to Greek language.And A Greek named Mihalis Patrinas who immigrated to the USA in 1908 took this song to the USA and made it famous there.After a long time,in 1960s,Dick Dale,an American guitarist made an instrumental version as Miserlou.As you can understand from the name,it was composed for an Egyptian girl,Mısırlı.Then later,this song was used a Generic music of a 1994 Hollywood producted Quentin Tarantino film,Pulp Fiction that Uma Thurman and John Travolta shared the main characters,in 1998 it was again a soundtrack for another Hollywood film,Taxi.Recently American Music group Black Eyed Peas sings this music as a new name after a century-Pump It!And on the other hand in Greece,this song was taken by the Turkish-Greek population Exchange to Pireaus by Greek immigrants from Smyrna in 1923.And for many years,it was sung by the Rebetiko groups in the Cafe Amans of Athens.In 1970s,Glykeria version made this song popular again all around Greece and in 2004,famous Greek singer Anna Vissi sang Miserlou at the opening ceremony of Olympic Games.In 2005,Athinaiki kompania gave a new version of the same song in Taximi tune.Also there is more version by Greek singers as Eleni Tsaligopoulo.In Turkey,this song was remembered again with Zeki Müren in 1970s with different lyrics of the same music named as Yaralı Gönül(Injured Heart).Recently in 2005,Turkish singer Pamela Spence adopted the song from Black Eyed Peas with Turkish lyrics again.
1. Athinaiki Kompania
2. Glykeria
3. Zeki Müren – Yaralı Gönül
4. Stereo Mike – Eleni Tsaligopoulou – (Pump It) from the mixed video

Miserlou – Girls of Smyrna / Izmir / mixed version

Pulp Fiction Soundtrack – Opening Theme (Dick Dale and His Del Tones – Miserlou)

Pulp Fiction is a 1994 crime film directed by Quentin Tarantino, who cowrote its screenplay with Roger Avary. The film is known for its rich, eclectic dialogue, ironic mix of humor and violence, nonlinear storyline, and host of cinematic allusions and pop culture references.

The same song as different interpretation from Black Eyed Peas
The Black Eyed Peas – Pump It

Similar tunes different sound
Eleni Tsaligopoulou and Stereo Mike

The history of the song:
Jew Abraham Levi wrote the song ( Egyptian Abraham Levi who lived in Izmir Turkey )
Turkish singer Zeki Müren called it Yaralı Gönül / Injured Heart
The song travels to Greece and became Miserlou – Girls of Smyrna.
Miserlou means Egyptian in Greek.
“Misirlou” sang by Tetos Demetriades in 1927 as Rebetika style.
Dick Dale sang in English called “Misirlou”
Then The Black Eyed Peas’ took the song and called “Pump It”
Pulp it end up as Pulp Fiction’s movie Soundtrack.

Dick Dale & The Del Tones “Misirlou” 1963

Misirlou lyrics by Dick Dale

I love you, Pumpkin.
I love you, Honey Bunny.
Everybody be cool this is a robbery!
Any of you fuckin’ pricks move and I’ll execute every motherfucking last one of you

The Black Eyed Peas’ song “Pump It” (from the 2005 album Monkey Business) heavily samples Dale’s “Misirlou”. “Misirlou” is also featured in the PlayStation 2/Xbox 360 video game, Guitar Hero II, as well as the Wii video game Rayman Raving Rabbids. In the feature film Space Jam, as Elmer Fudd and Yosemite Sam shoot out teeth from one of the Monstars, a clip from “Misirlou” is played.

This video uploaded by Avec Double Cordage writes about the song:
Dick Dale and the Del-Tones and Misrilou made the History of Surf Rock with a massive dose of reverb, although Misrilou (Μισιρλού in greek girl from Misri, where Misri is meaning Egypt coming from Arab via Turkey) was originally a Greek traditional rebetiko (a style that originated with the Greek refugees from Turkey) song composed around 1920, it can be considered one of the mile stones of surf rock together with Wipeout, Pipeline Surfin Bird and some proto-surf by Link Wray, partly also cuz of the revival lounched by Quentin Trantino’s movie Pulp Fiction. Southern California ca. 1960 was a melting-pot of many strains of musical thought. Rock and Roll music was popular, with instrumental rockers such as Duane Eddy, Link Wray, and Santo and Johnny proving that strong vocal ability was unnecessary to achieve a level of stardom. Los Angeles was a hub of Jazz activity, and the biggest acts typically played there. Unlike much of the US at the time, large numbers of Mexicans lived in this part of California, and their music was no doubt heard by many aspiring musicians of the era. Rock instrumentation, with an aggressive jazz-influenced drummer and some Latin influences equals Surf music. It merely required a few local talents to achieve a level of popularity before a trend was born.

Connie Francis – Misirlou

* Singers
Ottoman musician “Egyptian” Abraham Levi Hayat who composed the song, 1881-1933
Zeki Müren Turkish singer
Dick Dale Lebanese American surf rock guitarist
The Black Eyed Peas American hip hop group.
Pamela Aslı Spence Turkish pop-rock singer
Turkish rock singer Umut Kuzey
Anna Visi Cypriot Greek singer
Connie Francis an American pop singer of Italian heritage
Info about Misirlou

Misirlou (Μισιρλού) , composed by Michalis Patrinos in 1927